Матвей Гордон
[CD-ROM: Еврейская энциклопедия]
Август 2004
Аннотации
Версия для печати


Еврейская энциклопедия: [Электрон. ресурс]: Науч. изд. – М.: Адепт, 2003. – 4 CD-ROM; в контейнере. – Загл. на справ. экране: Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона.



С распространением технологий, позволяющих хранить на компактных носителях значительные массивы информации, стала актуальной разработка электронных энциклопедий — как создание новых, изначально ориентированных на использование современных средств обработки информации, так и адаптация уже давно вошедших в научный оборот изданий. В этой связи появление электронной версии «Еврейской энциклопедии» Брокгауза и Ефрона — одного из наиболее полных и объемных изданий по иудаике, когда-либо выходивших на русском языке, — событие ожидаемое и безусловно радостное.


Разработчики взяли на себя огромный труд по переводу в электронный вид всех текстов и иллюстраций энциклопедии (при этом тексты были приведены в соответствие с требованиями современной русской орфографии). В дополнение к ним в издание включены факсимильные изображения всех страниц оригинала, содержащиеся на трех из четырех дисков энциклопедии. Качество как факсимильных изображений, приведенных в формате GIF, так и иллюстраций (в формате JPEG), вполне удовлетворительно и позволяет использовать их для самых разнообразных практических задач. Работа с энциклопедией осуществляется при помощи специальной программной оболочки, использующей многооконный интерфейс — в отдельных окнах можно просмотреть оглавление, тексты статей, иллюстрации. С одной стороны, это позволяет выборочно пользоваться возможностями программы, но, с другой, увы, делает одновременную работу, например, с текстом и иллюстрациями неудобной.


Заслуживает уважения стремление издателей снабдить свой продукт дополнительными возможностями для работы с энциклопедией. Так, в программу встроен синтезатор речи, позволяющий озвучивать тексты статей. На практике, однако, эта «ультрасовременная» функция оказывается совершенно бесполезной — как из-за особенностей энциклопедии, так и в силу несовершенства программы. Возможно, грех упрекать разработчиков, что синтезатор речи не распознает многочисленные иноязычные вставки — на иврите, немецком, французском и других языках. Но без римских цифр или, скажем, специальных символов (таких, как знак параграфа), которые также не распознаются, обходится редкая энциклопедическая статья. Кроме того, синтезатор не расшифровывает даже общеупотребительные сокращения, вставляя после них ненужные паузы, не склоняет числительные и подчас произвольно расставляет ударения (неожиданный колорит научному изданию добавляет, например, звучание слова «де́баты»). В результате, многочисленные пропуски и искажения делают восприятие текстов на слух невозможным.


Издатели также дополнили энциклопедию музыкальным сопровождением в формате MP3, анонсированным как «еврейская национальная, обрядовая и религиозная музыка». Набор из 48 еврейских мелодий производит, мягко говоря, неоднозначное впечатление. Почти половина — 20 из них — хиты сестер Берри, остальное — причудливая смесь из народных и обрядовых песен, а также молитв. Программа позволяет просматривать список мелодий в отдельном окне, в котором выводится также краткий комментарий, призванный разъяснить принцип подбора музыкальных иллюстраций. Впрочем, бо́льшая часть комментария представляет собой популярное изложение жизненного и творческого пути все тех же сестер Берри. Само по себе это не так уж и плохо, вот только другим исполнителям повезло меньше. А ведь далеко не все из них известны широкой публике — так, не каждый, видимо, слышал о загадочном ансамбле «Западный ветер», в исполнении которого звучит добрая четверть всех представленных композиций. Вызывает недоумение и тот факт, что названия исполняемых сестрами Берри песен на идише даны в переводе на русский, а остальных произведений — на языках оригинала в изобилующей ошибками русской транслитерации. При этом все слова в названиях этих мелодий написаны с заглавных букв, как это принято в англоязычных текстах, что позволяет сделать предположение о том, какого рода нехитрую работу проделали составители аудиоряда.


Отмеченные особенности нового продукта вынуждают сделать печальный вывод, что его создатели, успешно выполнив техническую работу по обработке внушительного массива энциклопедической информации, оказались не в состоянии снабдить электронную энциклопедию вспомогательными функциями, адекватными ее высокому научному уровню. Издателям не удалось избежать распространенной ошибки — взявшись за выпуск серьезного мультимедийного ресурса по еврейской истории и культуре, они не посчитали нужным пригласить редакторов и консультантов, квалифицированных в избранной теме. К счастью, в данном случае это не коснулось самой «Еврейской энциклопедии», которая, обретя новую жизнь, стала доступнее для современного читателя.